Savišvieta ir kalbos

Šią savaitę klausiau, kiek laiko užtrunkate pakeliui į darbą ar mokslus. Norėjau sužinoti, ar tas laiko gabalas pakankamai reikšmingas, kad per jį galima būtų ką nors naudingo nuveikti. Žinoma, daug kas priklauso ir nuo to, kaip jūs keliaujate, bet visų pirma pažiūrėkime į kelionės trukmės rezultatus.

Daugiau nei 50% jūsų kelionė į vieną pusę vidutiniškai trunka apie 15-20 minučių. Pridėjus kelionę atgal, išeina geras pusvalandis. Kadangi 24% atsakė keliaują iki valandos, o 4% – net virš valandos, tai realiai 90% visų atsakiusiųjų turi kasdien beveik vieną standartinę 45 minučių „pamoką“, praleidžiamą kelyje.
Ką per ją galima nuveikti? Skaityti knygą ar naršyti internete iš mobiliojo telefono gali tik tie, kas vyksta į mokslus ar darbą visuomeniniu transportu. Tačiau visi gali klausytis ir dažniausiai taip ir daro.

Mėgstamos muzikos klausymas ankstyvą rytą gali pakelti nuotaiką, padėti pasiruošti dienos darbams, tačiau su grotuvu galima klausyti ne tik muziką – galima klausyti ir knygas, įgarsintas knygas.

Mūsų knygynuose audioknygos – retas dalykas, nebent tai CD su mokomąja kalbų medžiaga. Užsienyje knygų klausymas yra labiau paplitęs, tad ir kūrinių pasirinkimas yra daug didesnis. Jei pavyks rasti jus dominančių, siūlau pabandyti įsimesti knygos MP3 failą į grotuvą ar mobilųjį telefoną ir pabandyti paklausyti pakeliui į darbą ar atgal. Tokia idėja man šovė į galvą beskaitant Vaidoto straipsnius. Mano kelias į darbą ir atgal knygoms yra per trumpas, bet mielai jų klausyčiausi tiesiog išėjęs pasivaikščioti ar namie, drybsodamas ant lovos (jei tik neužmigčiau). Šiandien pat reikės išbandyti.

Su knygomis susijęs ir naujas apklausos klausimas: kiek kalbų, be gimtosios, jūs skaitote? Viena, dviem, penkiom? Dar daugiau? Pačių kalbų į apklausą nedėjau, nes sudėtinga išvardinti visas grupes, tačiau būtų įdomu, jei komentaruose parašytumėte, kokias kalbas mokate – ypač jei tai neįprastos kalbos.

This entry was posted in miestas, rinktiniai, svetainė. Bookmark the permalink. Both comments and trackbacks are currently closed.

19 Comments

  1. Posted 2007.11.11 at 11:35 | Permalink

    programavimo bei žymų kalbos skaitosi?

  2. vienastoks
    Posted 2007.11.11 at 11:44 | Permalink

    Eimantas »

    Heh. Na, čia gal ne. Reikės atskirą apklausėlę padaryti. :)

  3. Posted 2007.11.11 at 11:52 | Permalink

    Labai silpnai moku esperanto. :))
    O šiaip, net nežinau, ar man pasisekė, kad kelionė iki „darbovietės“ trunka iki penkių minučių. Mielai dvasiškai pasiruoščiau laukiančiai darbo dienai, viską apmąstyčiau, pasvarstyčiau, nusiteikčiau, kvėpuodama tyru rytmečio oru. Deja, per penkias minutes nespėju. :(

  4. Posted 2007.11.11 at 12:10 | Permalink

    Skaitau lietuviškai ir angliškai. Iš bėdos galiu ir rusiškai, bet čia tik iš bėdos – pats niekad neimčiau visos knygos rusų kalba skaityt, nes žinios per menkos ir per ilgai užtrunka…

  5. Posted 2007.11.11 at 12:14 | Permalink

    LT anglų prancūzų esperanto rusų pagrindinės I guess

  6. Posted 2007.11.11 at 12:14 | Permalink

    Vokiečių ir anglų tik :(

  7. Posted 2007.11.11 at 12:16 | Permalink

    Važinėju į darbą mikrium, vien važiavimas į vieną pusę užima apie 30 min. Paprastai užsiimu tuo, kad skaitau palme – audioknygų skaitymo greitis per lėtas, bandžiau porą kartų, kantrybės neužtenka.

    Skaitau lietuviškai, rusiškai, angliškai ir vokiškai. Iš bėdos lenkiškai.

  8. Posted 2007.11.11 at 12:29 | Permalink

    Lietuvių, anglų. Vokiečių iš labai labai didelės bėdos, rusiškai suprantu tik pavienius žodžius… dar suprantu ispaniškai pagrindinius žodžius, nors irgi skurdžiai :]

  9. Posted 2007.11.11 at 12:35 | Permalink

    Lietuvių ir anglų – knygoms skaityti
    Rusų – trumpiems tekstams
    Vokiečių – tik antraštėms
    Lotynų – vis tiek niekas ja knygų jau neberašo

  10. Posted 2007.11.11 at 12:51 | Permalink

    Gerai anglų ir lietuvių. Iš bėdos rusų, o iš labai didelės bėdos ir lenkų.

    Šiaip norėčiau išmokti latviškai ir vokiškai.

  11. Posted 2007.11.11 at 12:54 | Permalink

    Poliglotai susirinkę :)
    aš standartinis savo kartos atstovas:
    lietuvių, anglų, rusų.

  12. sagiras
    Posted 2007.11.11 at 13:14 | Permalink

    um anglu, rusu, ispanu, vokieciu…

  13. Posted 2007.11.11 at 13:19 | Permalink

    Vat aš dėl to paplitusio standarto (lietuvių, anglų, rusų) nusprendžiau dar kokią nors kalbą įvaldyti. Standartine būti man ne prie širdies, nėr kuom pasigirt tada ;)
    Rinkausi iš „šiltesnių“ ;) ir lengvesnių ;) Taigi jau galit kalbint ir ispaniškai (tik nekosminėm temom dar ;)

  14. Posted 2007.11.11 at 14:25 | Permalink

    Tada ir aš standartinis kartos atstovas :)

  15. Posted 2007.11.11 at 15:12 | Permalink

    Rusų, lietuvių, anglų, vokiečių, ispanų.

  16. Posted 2007.11.11 at 15:14 | Permalink

    dar mokiausi esperanto ir hebraju.

  17. u-
    Posted 2007.11.11 at 17:36 | Permalink

    Jei skaityt knygas – tai tik gimtąja. Rusų beveik nulis, anglų šiek tiek gaudaus, bet rimtoj knygoj greit pamesčiau esmę, nes būtų pakankamai vietų kurių nesuprasčiau. Vokiečių taip pat sunkiai, galiu skaityt nebent paprastus tekstus…

    Su internetiniais puslapiais paprasčiau, straipsniai trumpi, tad susigaudyt lengviau.

  18. Posted 2007.11.12 at 12:22 | Permalink

    Oho kiek poliglotų-pagyrūnų prisirinko :)
    Aš tai laisvai skaitau daugeliu kalbų, bet nereiškia, kad ir suprantu che che che.
    O jei rimtai, matosi, kad nežinau.lt skaitytojai (gal tiksliau komentatoriai) yra išprusę žmonės.
    Beje, tame savo straipsnyje paminėjau, kad lietuviškų audio knygų nėra. YRA, bet aš nežinojau…

  19. Posted 2007.11.12 at 22:11 | Permalink

    Gerai lietuviškai ir angliškai. Rusiškai bandžiau skaityti mokykloje, bet šiaip tik trumpiems tekstams – nors viską suprantu, bet lėtai skaitosi. Dar šiek tiek galiu skaityti Naująjį Testamentą graikiškai. :-) Na, ir antraštes (o geriau vaikiškus dialogus) vokiškai. :-)

3 Trackbacks

  1. [...] Nokia savo laboratorijoje pristatė dar vieną programą – Nokia Audiobooks. Programa išsiskiria tuo, kad naudoja AMR-WB suspaudimą, kuris labiau pritaikytas balso suspaudimui (saugoma *.3gpp formatu, kurį palaiko visi Nokia S60 šeimos telefonai). Tad, geros savišvietos! [...]

  2. [...] Savišvieta ir kalbos [...]

  3. [...] knygą “Turtingas ir vargšas tėtis” (ar kaip ji ten besivadintų). Taip, būtent, klausyti. Tai man visai patiko. 7 su trupučių valandų įrašas “suėjo” per dvi savaites [...]