Dar vienas minijubiliejus – ir vėl daugiau iliustracijų…

Mada – reiklus dalykas. Juk pagrindinis tikslas – išsiskirti iš kitų. Bet kokia (pavyzdžiui, 100 JAV dolerių) kaina… (Say No to Crack)

Ar tikrai mums reikia trimačių sąsajų? Vista su savo Aero tarsi Pandoros skrynią atidarė. Aš dar kenčiu, bet jei nebeatsilaikote, galite parsisiųsi Madotate. (Lifehacker)

Makibishi interaktyvūs komiksai yra itin siurrealistiški. Bet visai smagūs. „Tikri kariai turi bėgti ir slėptis…“. Taip ir darykite. (Metafilter)

Sykį jau visai nėra ką veikti, tai galima susigūžus iš šalčio skaičiuoti valandas, minutes ir sekundes iki vasaros. (Gizmodo)

Ši spyna reklamuojama amerikiečiams, kaip turinti unikalią savybę: jos nereikia užrakinti raktu – pasuki žiedą, ir užsirakina. Jie ką, nėra iki šiol matę užsitrenkiančių durų? (Uber-Review)













Komentarų (12)
Kai buvau JAV prieš dvi vasaras, tai jie kaip kokį naujausią stebuklą reklamavo automobilius su rankine pavarų dėže. Nėra čia ko dėl spynų stebėtis ;)
Turi omeny mechanine, ar ne? Aš šiaip būčiau nieko prieš, jeigu mes po truputį nuo jų irgi atprastume :).
Taip, mechaninę. Tik nesupratau tavo komentaro: sakai, kad mažiau mechaninių ar mažiau automatinių reik?
All of us in the USA carry meat luggage. As if you didn’t know. I carry a bacon wallet myself.
Do you have an English translator on your site?
Unfortunately, no. But you may find information in English if you’ll follow the links in text – most of them link to sources in English.
Great fun with meat luggage, eh? What do vegatarians carry their belongings in USA? :)
vienastoks–
We don’t allow vegetarians to carry their belongings as they must eat them prior to boarding. This was passed into law in 1997, but it is rarely enforced.
Excuse my ignorance, but what language is the website in?
Bunk, it’s in Lithuanian. Looks wild, doesn’t it? :) All those funny characters – half recognizable, half mutilated. The language itself is so insignificant (only some 4-5 million people using it) that no automated translation tools exist for it. Hence the absence of links to translation services.
Still we kinda fond of it. Some people say it sounds musical.
vienastoks–
I was closing in on a guess… not Russian, not Polish. I was surprised that I could still pick out a few words. It looks musical, too.
By the way, there’s a photo caption contest on at http://www.saynotocrack.com if you or your readers want to waste some time. All in fun, Bunk.
Thanks, Bunk. I wonder, whether you accept submissions in musical languages too. And thanks for fine things on Say No to Crack, we quote the project here sometimes. :)
vienastoks–
Say No to Crack is not my website, I only post there. Your comment in musical language showed up on the „meat luggage“ post, and I clicked on your link. In other words, yes, Say No to Crack accepts musical language, as well as others.
Just for fun, I included some musical language for the photo caption contest, mentioned above, even though I don’t know what it meant:
http://www.saynotocrack.com/in...../#comments
Feel free to drop me a line at the email I entered in „El. paštas (būtinas, bet neskelbiamas)“ Put your name in the subject line, so I know it’s not spam. Wish you well.
Excuse me for the break-in, but the idea of automated lithuanian – English translation is here for quite a while now. PROMT is doing it for about two years, I suppose, and plan on completing the project by the end of December this year. Hopefully it will be true, as I use loads of automated language tools in my daily work. And it will broaden the spread of Lithuanian blog’o’sphere to places never ventured.
Here is the article:
http://www.e-promt.com/en/news/3976.php
Taip, mechaninę. Tik nesupratau tavo komentaro: sakai, kad mažiau mechaninių ar mažiau automatinių reik?